MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Pomysłowe tiramisu malinowe. Poleca je włoski kucharz. Palce lizać!

Pomysłowe tiramisu malinowe. Poleca je włoski kucharz. Palce lizać!

Pieski do adopcji w woj. śląskim - ZDJĘCIA!  Dzień Psa 2024

NOWE
Pieski do adopcji w woj. śląskim - ZDJĘCIA! Dzień Psa 2024

Polecamy

Sernik na zimno z jagodami i galaretką. Najlepsze ciasto na rodzinne spotkania latem

Sernik na zimno z jagodami i galaretką. Najlepsze ciasto na rodzinne spotkania latem

Tego boją się Polacy. Zobacz raport dotyczący naszych lęków

Tego boją się Polacy. Zobacz raport dotyczący naszych lęków

Dieta 48-godzinna na płaski brzuch. Efekty są zadziwiające!

TYLKO U NAS
Dieta 48-godzinna na płaski brzuch. Efekty są zadziwiające!